Айна в зазеркалье. (продолжение...)


Все авторские права защищены ИС 003119

В память о А.К.Р.


Шли, долго ли коротко, вскоре оказались на опушке леса.

Посреди березовой опушки стояли качели Алтыбакан[i], девушки качались на них и весело смеялись. Другие пели и танцевали вокруг них.

— Здравствуйте, красавицы! — сказал девушкам Жеке — батыр.

— Здравствуй! Кто вы, откуда пришли? — произнесла самая красивая из них.

— Я Жеке-батыр, со мной мои друзья — Айна и Жумаш! Они из будущего! Мы ищем красавицу Жумбак, — сказал ей батыр.

— Что ж я перед вами. Чего вы хотели? — сказала им Жумбак кыз.

— Нам нужно волшебное зеркало, чтобы вернуться домой в своё время! — сказала красавице Айна.

— Моё зеркало - дорогая вещь, чтобы его получить, вам надо исполнить три моих желания, — сказала ребятам Жумбак кыз.

— Мы согласны, — ответили ей дети.

— Тогда послушайте мои желания: когда-то я потеряла волшебное кольцо. Говорят, что шайтаны[ii] его нашли. Верните мне кольцо! -это первое моё желание.

Второе желание принесите мне Золотую чашу бессмертия, с живой и мёртвой водой, которую охраняет мудрая Тасбака[iii].

И третье желание, мне нужна «Волшебная жемчужина», которая находится у Мыстан-кемпир[iv] и Айдахара[v]. Добудьте мне её! Исполните мои желания, тогда и я вам помогу! — сказала детям Жумбак кыз.

— Где же нам всё это искать? — спросил у красавицы Жумаш.

— Это уже ваша проблема! — ответила ему Жумбак кыз.

— Ну и что нам теперь делать? — сказала Айна.

— Да не расстраивайтесь Вы, задачи не лёгкие, но решаемые. Я вам помогу найти вещи Жумбак кыз. Люди рассказывают, что неподалеку отсюда есть гора Кокшетау[vi]. В самой верхней части её хребта выемка-скос "Тас сырғанақ«[vii]. В полнолуние шайтаны устраивают там гуляния и катаются по этому скосу.Пойдёмте, не будем терять времени — сказал детям Жеке-батыр. И друзья отправились в путь за Волшебным кольцом красавицы Жумбак кыз.

Подойдя к горе Кокшетау, на вершине «Тас сырғанақ» они увидели шайтанов, которые о чём-то громко спорили.

— Поднимайтесь на гору. Я следом за Вами пойду, — сказал Жеке — батыр детям. Ребята стали потихоньку взбираться на гору Кокшетау. А Жеке-батыр достал из своей сумки волшебные ягоды для уменьшения своего роста, и съел их. Когда его рост принял размер обыкновенного человека, он начал подниматься в гору вслед за детьми. Вскоре Жеке-батыр догнал ребят. Взобравшись на самый верх горы, друзья подошли поближе к спорящим шайтанам.

— Здравствуйте уважаемые! О чём Ваш спор? — спросил Жеке-батыр шайтанов.

— Ты кто такой, с чем пришёл? Кто это с тобой? Зачем к нам пристаёшь?— спросили его хором три шайтана.

— Меня зовут Жеке — батыр, а это мои друзья — Айна и Жумаш. Просто мы услышали, что вы спорите и нам стало интересно, о чём Ваш спор? — сказал шайтанам батыр.

— Мы спорим о наследстве, — ответил одноглазый шайтан.

— О каком таком наследстве? — спросил, удивляясь Жеке — батыр.

— О том наследстве, что было оставлено нам нашим отцом, — ответил маленький шайтан.

— И что же Вам оставил Ваш отец? — спросил Жумаш.

— А это тебе, зачем знать? — сказал ему хромой шайтан.

— А может мы, Вам поможем решить спор! — сказала им Айна.

— И как же Вы с этим справитесь, когда мы уже сотни лет тут сидим и спорим, кому, что достанется, — сказал одноглазый шайтан.

— Легко справимся, у нас есть секрет, — ответил им Жеке — батыр.

— Какой такой секрет, не поделишься им? — спросил его маленький шайтан.

— Отчего не поделиться, поделюсь, но с условием, если вы нам отдадите то, что мы у вас попросим, — ответил ему Жеке — батыр.

— А мы не знаем, что вы у нас собираетесь просить, вдруг обманете! — сказал хромой шайтан.

— Зачем нам это? Батыры не обманывают! И если дают слово, то держат его, — сказал ему Жеке - батыр.

— Ну что ж, тогда слушайте, отец оставил нам три вещи: волшебные мяссы[viii]-скороходы, в них можно бежать быстрее ветра, волшебный асык[ix], если в него играть, любого обыграешь, и волшебный кобыз[x], заиграешь на нём, и все кто его услышит, будут петь и танцевать, пока не прекратишь, — сказал им маленький шайтан.

— Хорошие вещи оставил вам ваш отец! А спор ваш решаем, пущу я три стрелы в разные стороны, кто первым стрелу принесёт, тот мяссы — скороходы получит, кто второй из вас прибежит со стрелой, тот асык получит, ну а кто третий, тому и кобыз достанется. Хорошо? — спросил Жеке — батыр шайтанов.

— Мы согласны! — ответили хором они. На том и решили. Жеке — батыр пустил три стрелы в разные стороны, и шайтаны побежали за стрелами.

— Как же ты здорово придумал! — сказал Жеке-батыру Жумаш.

— Да эти вещи бы нам пригодились! — сказала Айна.

— Нет, ребята, я дал слово, и оно нерушимо, — сказал им Жеке — батыр.

— Жаль, а они бы нам очень помогли, наверное, — сказала Айна.

— Ничего не расстраивайся, что-нибудь придумаем, — сказал ей Жумаш.

— А когда они вернутся? — спросила батыра Айна.

— Не скоро! — глядя вдаль, ответил Жеке — батыр. И тут с неба к его ногам упал раненый беркут[xi].

— Беркут! — удивляясь, сказала Айна.

— Кто на него напал? — спросил батыра Жумаш.

— Не знаю, но сейчас узнаем, — ответил ему Жеке — батыр. И склонился над беркутом, чтобы посмотреть, где же рана.

— Это волшебный беркут — хозяин дождя, мы должны ему помочь, — сказал Жеке — батыр, и аккуратно обработал раны беркута каким-то зельем, перевязав крыло птицы.

— Спасибо человек, я этого не забуду! Когда тебе понадобится моя помощь, посмотри в небо и прошепчи: «Мне нужна твоя помощь!» — сказал ему беркут.

— Хорошо! — сказал Жеке — батыр, наблюдая с ребятами за тем, как беркут взлетел ввысь и скрылся за горизонтом.

К этому времени первым со стрелой вернулся маленький шайтан, он получил мяссы — скороходы, вторым стрелу принёс одноглазый шайтан, ему достался — асык, а третьим пришёл хромой шайтан, он получил кобыз. Каждый из них был рад, что их спор разрешился.

— Спасибо тебе Жеке — батыр за честное судейство! Просите, что желаете, выполним любое ваше желание, — сказали шайтаны.

— Рахмет! Нам нужно кольцо калмыкской красавицы Жумбак кыз, — сказал шайтанам Жеке — батыр.

— Кольцо очень ценно для нас, но раз мы обещали, делать нечего держи, — сказал маленький шайтан. — Его сила в том, что надев, его становишься невидимым, а повернув вокруг пальца два раза снова видимым.

— А можно я его надену? — спросила Айна у маленького шайтана.

— Держи, смотри не урони! — сказал ей маленький шайтан.

— Постараюсь! — сказала Айна, надев кольцо на палец. И стала невидимой, затем она прокрутила кольцо два раза и вновь стала видимой.

— Спасибо за кольцо, нам пора возвращаться! Прощайте! — сказали шайтанам Жеке — батыр и дети.

— Постойте, я вас провожу! — сказал им маленький шайтан. И они все вместе отправились в путь. По дороге Жеке-батыр заподозрил неладное, и забрал кольцо у Айны. Шайтан, увидев это, попросил Жеке — батыра отдать ему кольцо, чтоб в последний раз взглянуть на него перед рассветом. Якобы именно на рассвете кольцо получает еще большую волшебную силу. Батыр сделал вид, что согласился, но протягивая кольцо шайтану, взял и одел его на безымянный палец своей руки, и исчез. На горизонте выглянуло солнце, и шайтан не успел укрыться от первых лучей, так он и окаменел, стоя на горе с раскрытым ртом.

— Так я и думал, что шайтанам верить нельзя! — став снова видимым сказал друзьям Жеке-батыр.

И они отправились в путь на поиски Золотой чаши бессмертия. Вскоре путники приблизились к большому аулу.

— Чей это аул? — спросила у Жеке — батыра Айна.

— Это аул хана Абылая[xii]. Давайте подойдём поближе! — сказал Жеке — батыр.

— Смотрите, белый верблюд! — сказал Жумаш.

— Да это Ак— Бура[xiii], любимец хана Аблая!- сказал ребятам батыр.

— Слышала я, что если этот верблюд лежит на дороге головой к месту сражения, то хана ждет победа, если наоборот — неудача или поражение — сказала друзьям Айна.

— Посмотри Айна это восточный базар, — сказал подруге Жумаш.

— А почему тут такой шум? — спросила друзей Айна.

— Давайте подойдём поближе и узнаем! — сказал Жеке-батыр. Они подошли к спорящей толпе людей. Среди этих людей Жеке — батыр узнал Алдара-Косе[xiv], которого тормошил бай Алтынбай.

— Верни мне мои монеты и чапан[xv]! — говорил, возмущаясь, бай Алтынбай Алдару-Косе.

— Не могу, ты сам мне отдал чапан! — отвечал Алтынбаю Алдар-Косе.

— Ах ты, безбородый обманщик, держите его люди! — кричал Алтынбай.

— Подожди, дай слово сказать! — говорил Алтынбаю Алдар-Косе.

— Алтынбай, давай его послушаем! Что он скажет в своё оправдание? — шумел народ.

— Говори, коли есть, что сказать! — сказал Алдару-Косе Алтынбай.

— Рассудите нас люди! Прав я или нет?! Я пришёл к Алтынбаю купить у него тюбетейку[xvi]. И сказал ему: «Давай я за 3 серебряные монеты куплю у тебя тюбетейку!» Алтынбай обрадовался и дал мне старую потрёпанную тюбетейку. А я ему сказал: «Знаешь, я передумал. Давай я у тебя сапоги куплю, а ты забирай 3 серебряные монеты и тюбетейку!» Алтынбай согласился, и дал мне старые сапоги. А я передумал покупать у него сапоги. И сказал: «Давай я лучше возьму чапан, но выберу его сам, а тебе отдам три серебряные монеты, тюбетейку и сапоги». Алтынбай обрадовался, такому выгодному обмену, получить за чапан сразу три вещи: три серебряные монеты, тюбетейку и сапоги. И согласился со мной на обмен. Я выбрал себе самый красивый чапан. Так в чём же моя вина?« — сказал людям Алдар-Косе.

- Алтынбай, в чём вина Алдара? Вы же произвели честный обмен, ты взял три вещи, а он одну. Чем ты недоволен? — возмущалась толпа. А Алдар-Косе смотрел на народ и посмеивался. С ним не пропадёшь, - подумал Жеке-батыр, глядя на Алдара-Косе, — надо позвать его с собой в путь. А бай Алтынбай не прекращал возмущаться: «Как же так, где справедливость? За три серебряные монеты, такой чапан!?»

- Чапан — за три серебряные монеты, тюбетейку и сапоги! Или я не прав люди? - хитро улыбаясь, говорил Алдар-Косе.

- Прав, прав! — кричали люди из толпы.

- Что тут происходит? — вмешался в разговор Толе-би[xvii]. О, уважаемый Толе-би, мы тут не можешь разрешить спор Алдар-Косе и Алтынбая! — сказал маленький мальчик бию.

- Как твоё имя, балам? — спросил у мальчика Толе-би.

- Меня зовут Куиршык[xviii]! Я всё видел своими глазами, обмен был честным! — улыбаясь Толе-бию, сказал Куиршык.

— Что ж если так, то тебе Алтынбай нечего предъявлять за чапан Алдару! — обращаясь к баю, сказал Толе-би. Делать нечего, пришлось Алтынбаю отпустить Алдара-Косе. А ему только это и надо.

- Какой же бай Алтынбай глупый!- сказал улыбаясь Жумаш Жеке-батыру.

- И не говори! — смеясь, сказала Айна. — Ловко он развёл Алтынбая, и глазом не моргнул. Вот настоящий хитрец!

В это время Алдар-Косе собрал свои пожитки и пошёл прочь с базара.

- Эй, Алдар, постой! Что ты там прячешь в свою сумку? — обращаясь к безбородому обманщику сказал Жеке-батыр. Знакомые мяссы, подумал он, глядя на обувь Алдара — Косе.

- Жеке-батыр! Какими судьбами ты тут? Что случилось? И кто это с тобой? — сказал батыру Алдар-Косе.

- Здравствуй, Алдар-Косе! Мы ищем Золотую чашу бессмертия, и просим тебя отправиться с нами на её поиски. Со мной мои друзья: Айна и Жумаш! — сказал Алдару-Косе Жеке-батыр.

- Не лёгкая это задача, мой друг! Слышал я, что маленькая Тасбака, спокойно умещается в ухе слона Окжетпеса[xix], а Золотую чашу бессмертия она держит у себя во рту. Чтобы её достать, надо сначала оживить Тасбаку, а потом разговорить её. А мне это не под силу! Но я знаю, кто может это сделать, а я могу научить его, как это сделать! — сказал Жеке-батыру Алдар-Косе.

- Не томи друг! Говори кто это? — сказал Алдару-Косе Жеке-батыр.

- Да ты наверно его знаешь, а может даже и видел, это Куиршык! Вот кто нам нужен! — сказал батыру Алдар-Косе.

- Так чего же мы стоим, пошлите его искать! —  сказали им дети. И они снова пошли к тому месту на базаре где только, что Алдар видел Куиршыка. Но его там уже не было.

Продолжение следует...



[i] Алтыбакан — качели: алты - шесть, бакан — шест. Национальная игра, развлечение молодежи, имеет традиционные моменты воспитательного значения. «Алтыбакан» - своеобразный развлекательный досуг. Здесь молодежь поет песни, играет в различные игры, и это веселье продолжается до полуночи.

[ii] Шайтан — чёрт, сатана, в исламском богословии, представитель категории злых духов, враждебных Аллаху и людям. Может принять человеческий облик.

[iii] Тасбака — Черепаха. Если подойти к горе Окжетпес со стороны озера Ауеликоль и посмотреть на слона сзади, то можно увидеть, как правое ухо слона превращается в огромную черепаху.

[iv] Мыстан кемпир — у казахов безобразная ведьма. Мыстан кемпир — причина всех злоключений героя, она подменяет детей, во время состязаний пытается хитростью обогнать бегуна, пожирает узников, которых содержит в подземном царстве, и т.д.

[v] Айдахар — дракон.

[vi] Кокшетау — гора Синюха — высшая точка массива Бурабай и всей возвышенности Кокшетау.

[vii] Тас сырғанақ — что в переводе «Каменный каток» или другое название «Шайтанның орауыш» — «Чёртова катушка» — гладкий скальный скат около 60-ти метров на скальном хребте горы Кокшетау.

[viii] Мяссы -бескаблучные сапожкиони обтягивали ногу.Подошва делалась мягкая, из одного или двух слоев кожи.

[ix] Асык — надкопытные кости (бабки) овец (в основном баранов) и реже другого мелкого рогатого скота. Асычки собираются и используются для игр и гадания

[xКобыз — казахскийнациональный струнный смычковыймузыкальный инструмент.

[xi] Беркут — одна из наиболее известных хищных птицсемейства ястребиных, самый крупный орёл.

[xii] Аблай хан — хан Среднего жуза.

[xiii] Ак-Бура — вещий верблюд «Бура», который жил в окрестностях Кокшетау. вещий верблюд предугадывал приближение народной беды и взлетал па вершину горы Кокшетау и могучим ревом предупреждал людей о надвигающейся опасности. Услышав тревожный клич Буры, люди собирались вместе, забивали скот в жертву небу, точили копья и ножи, мастерили луки и стрелы, надевали поверх доспехов белые рубахи, готовились к бою с врагом.

[xiv] Алдар-косе — вымышленный фольклорный персонаж казахских сказок, герой коротких юмористических и сатирических миниатюр и анекдотов.

[xv] Чапан — кафтан, который мужчины носят поверх одежды, как правило, в течение холодных зимних месяцев.

[xvi] Тюбетейка — круглая или квадратная, островерхая или плоская, мужская или женская лёгкая шапка, надеваемая прямо на голову; получила название от тюркского слова тобе/тюбе, означающего макушку головы или верхушку горы.

[xvii] Толе-би —Толи би Алибекулы — выдающийся общественный деятель, бий Старшего жуза, один из авторов свода законов «Жеты жаргы», оратор и поэт.

[xviii] Куиршык — козий хвостик, маленький мальчик, персонаж казахской сказки.

[xix] Окжетпес — батыр необыкновенной силы. Величественная скала Окжетпес (в переводе на русский язык — не долетит стрела). Высота ее не превышает трехсот метров над уровнем моря. Она украшение берега озера Аулиеколь.



  • Поделиться

Похожие произведения


Алма Джуманбаева 10 Июля 2016 11:45

Динара, советую прочитать какую-нибудь методичку, как следует писать прозу.